<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
    xml:lang="ja">

    <channel rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/index.rdf">
    <title>Hayakawa Japanese Classroom Blog!</title>
    <link>http://blog.nihongo-class.com/</link>
    <description>ここは、Hayakawa Japanese Classroonの　ブログです。日本語を教える中で感じたあれこれを綴っていこうと思います。</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://lolipoblog.jp/?v=1.0"/>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1040333" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1039595" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1036957" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1033935" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1033825" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1031338" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1027207" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1021921" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1020740" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1018505" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1015152" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1013819" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1005822" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1003393" />
        <rdf:li rdf:resource="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1002286" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    </channel>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1040333">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1040333</link>
    <title>出会いに感謝！</title>
    <description>「E-mailで作文添削コース」に参加してくださっているRさん（アメリカ在住）が、年明けの短期集中コースを取ってくださいました。わざわざアメリカからHayakawa Japanese Classroomへ来てくださり、２週間みっちり勉強することになりました。
　といっても、大学で通訳／...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">「E-mailで作文添削コース」に参加してくださっているRさん（アメリカ在住）が、年明けの短期集中コースを取ってくださいました。わざわざアメリカからHayakawa Japanese Classroomへ来てくださり、２週間みっちり勉強することになりました。<br />
　といっても、大学で通訳／翻訳の勉強をしていらっしゃる方なので、日本語もレベルが高く、inputではなく、outputを中心にした授業です。<br />
　実は、Rさんは「E-mailで作文添削コース」の第一号の学習者さんなのです！その方がわざわざこうして対面授業に来てくださるというのは、嬉しいものですね[:ラッキー:]<br />
　これからもこうした出会いを大切に、一つずつの授業を大切にしていきたいと思います。</span><br />
<br />
<br />
<a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank"><span style="color:#0000FF">Hayakawa Japanse classroomはこちら！</span></a>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2009-01-06T20:36:49+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1039595">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1039595</link>
    <title>E-mailで作文添削コース：1月のお題</title>
    <description>明けましておめでとうございます！
　皆さんはお正月をいかがお過ごしでしたか？ご家族の元へ帰られた方、寝正月、それともずっとお仕事だったのでしょうか？
　Hayakawa Japanese Classroomは今日５日が仕事初めです。今年もよろしくお願い致します。

　さて、２０...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">明けましておめでとうございます！<br />
　皆さんはお正月をいかがお過ごしでしたか？ご家族の元へ帰られた方、寝正月、それともずっとお仕事だったのでしょうか？<br />
　Hayakawa Japanese Classroomは今日５日が仕事初めです。今年もよろしくお願い致します。<br />
<br />
　さて、２００９年（平成２１年）１月のお題は<br />
１　2009年　私の決心／目標／抱負<br />
２　2009年　あなたが求めるのはお金、それとも夢ですか？<br />
３　2009年　経済予測<br />
４　お正月の過ごし方<br />
５　自由課題<br />
です。<br />
<br />
　皆さんのご参加をお待ちしております！<br />
今年一年が皆さんにとっていい年になりますように。<br />
</span><br />
<br />
<a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank"><span style="color:#0000FF">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</span></a>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2009-01-05T12:40:43+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1036957">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1036957</link>
    <title>2008年、ありがとうございました。</title>
    <description>　2008年も大晦日を迎えました。
皆さんにとって2008年はどんな１年でしたか？
Hayakawa Japanese Classroomはまた一歩前に進めた１年でした。
　１　新しい学習者さんとの出会い
　　　少しずつ学習者さんとの出会いが増えました。ありがとうございます。
　２　初...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　2008年も大晦日を迎えました。<br />
皆さんにとって2008年はどんな１年でしたか？<br />
Hayakawa Japanese Classroomはまた一歩前に進めた１年でした。<br />
　１　新しい学習者さんとの出会い<br />
　　　少しずつ学習者さんとの出会いが増えました。ありがとうございます。<br />
　２　初めての教科書の発売<br />
　　　「30時間で始める日本語　学校編」を出版することができました！<br />
　　　　昨年の夏から原稿を準備し始め、イラストをお願いし、ようやく<br />
　　　　この１２月に印刷があがりました。<br />
　３　初めてのプロフィール写真<br />
　　　プロのメイクと撮影で写真を撮ることができました。さすがプロです！<br />
　　　<br />
　例年、１２月の仕事終わりは中旬なのですが、今年はギリギリまで仕事でした。<br />
ありがたいですね。<br />
　今年１年の仕事は私の自信になりました。<br />
　2009年はこの経験を活かして、また前に進みたいと思います。<br />
皆さん、本当にありがとうございました。<br />
よいお年をお迎えください！</span><br />
<br />
<a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank"><span style="color:#0000FF">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</span></a>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-12-31T11:55:13+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1033935">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1033935</link>
    <title>反省…。</title>
    <description>　文法の練習で止まってしまった学習者。文型もわかるし、ルールもわかるけど、使う場面がわからない、自分では使えない！と。その文型を使う必然性がわからない、と訴えてきます。意味もわかるけど、前に習ったあれとどう違うのか、どうしてこれを選んで言うのか？？？
...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　文法の練習で止まってしまった学習者。文型もわかるし、ルールもわかるけど、使う場面がわからない、自分では使えない！と。その文型を使う必然性がわからない、と訴えてきます。意味もわかるけど、前に習ったあれとどう違うのか、どうしてこれを選んで言うのか？？？<br />
　私の説明が悪くてはっきり意味や使い方がわからないのです。いろいろ例文を出して、共通項や使えない場面を理解してもらうしかない。う〜ん、困ったなあ。でも、その学習者の方はあきらめないで、自分の理解した事を私に伝えてくれます。「うん、それはOK。でもここがないと意味がないです！」というやり取りを何度も繰り返し、例文や場面を設定し、伝えて行きます。<br />
　そうすると、「わからないよ！」といっていたその人がだんだんつかみ始めてきて、「これはどう？」「これならいい？」と例文を作り始めました。ここまでくればもう大丈夫！<br />
　でもね、「先生、ごめんなさい」とか「すみません」という言葉が出始めます。わからないことは悪い事ではなく、反対にわからないことを「わかりません！」と言えるのは良い学生なんです。だから「ごめんなさいという必要はないんですよ。こちらこそごめんなさい。」と。<br />
　良い先生になりたい！と頑張っているのだけれど、やっぱりなかなか大変です。でも、学習者がわかることをあきらめない、それだけはこれからも大切にして行きたいと思います。<br />
　私は良い学習者の方に恵まれて幸せです！！！！！</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">こんなHayakawa Japanese Classroom はこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-12-25T16:12:36+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1033825">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1033825</link>
    <title>新しい言葉！</title>
    <description>　今日、授業の中で出て来た新しい英語の言葉「cheesy」。翻訳ページで訳してみたら「チーズのような」というそのまんまの訳が出て来ましたが、「ありふれていて、使い古されていて、でも何だか心が落ち着くね〜」という意味なんだそうです。
　実は授業の前のwarm upで...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　今日、授業の中で出て来た新しい英語の言葉「cheesy」。翻訳ページで訳してみたら「チーズのような」というそのまんまの訳が出て来ましたが、「ありふれていて、使い古されていて、でも何だか心が落ち着くね〜」という意味なんだそうです。<br />
　実は授業の前のwarm upでクリスマスの話をしていた中で出て来ました。「私の国と日本とはクリスマスはぜんぜん違います」というところから始まって、クリスマスにはテレビでずっとクリスマス映画を流しています。街全体がクリスマスですよ！」という会話の中で、「このクリスマス映画は日本語でどういったら良いかわかりませんが、cheesyですがいいですよ！」とのことでした。「cheesyってどんな感じですか？」と聞く私に「最新作のようにお金もかかってないし、おしゃれじゃなくて、古いし何度も見ているけどホッとする感じ」と教えてくれました。<br />
そういえば、日本ではラジオからクリスマスソングが聞こえて来ますよね。もちろん最近のクリスマスソングもありますが、フランク・シナトラやエルビス・プレスリーといった定番ものもたくさんかかっています。きっとこれらの「定番」を聞く時の気分なんでしょうね。新しくないけど、これを聞くと「クリスマスだなあ〜」とホッとする、そんな感じ。欧米の人にはきっとチーズは生活の定番なんでしょうね。<br />
　日本語教師の仕事の楽しさはこうして学習者の方から教えてもらう事がたくさんあることです。教科書だけではなく、こんな生活野中の日本語も取り上げていけたらいいなあ、と思った時間でした。</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</a><span style="color:#0000FF"></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-12-25T12:27:53+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1031338">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1031338</link>
    <title>年末の集中講座</title>
    <description>　先週、突然年内での３０時間あまりの日本語研修の仕事が飛び込んできました！当教室としてではなく、一非常勤講師としていただいた仕事ではあるのですが、やっぱり授業が入るというのは嬉しいものですね！
　約２週間で３０時間なので、１週目２時間/1日、２週目４時間...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　先週、突然年内での３０時間あまりの日本語研修の仕事が飛び込んできました！当教室としてではなく、一非常勤講師としていただいた仕事ではあるのですが、やっぱり授業が入るというのは嬉しいものですね！<br />
　約２週間で３０時間なので、１週目２時間/1日、２週目４時間／1日というスケジュールです。プライベートで1日に４時間ってできるんだろうか？と不安だったのですが、実際にお会いした学習者の方はとてもがんばり屋さんで安心しました。きちんと予習復習宿題をこなし、授業も一生懸命取り組んでくださいます。私って、ホント、学習者さんとの出会いはラッキーです！あまり嫌な学習者さん、って言うのはいないなあ〜。皆さん、良い方ばかりです！<br />
　今年はこうしてぎりぎりまで仕事ができて、良い一年の締めになりました。ありがたいことですね〜。</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-12-20T21:55:24+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1027207">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1027207</link>
    <title>「経済レポート12/9号」に記事を載せていただきました！</title>
    <description>
　12月１日（月）に発売になった、小中学校で働く外国人英語指導助手のための入門日本語テキスト、「30時間で始める日本語　学校編」の紹介記事が、「経済レポート　12/9号」に掲載されました。
　まだまだ知名度なんてないこのHayakawa Japanese Classroomですが、ち...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="images/2008121214230001.jpg" target="_blank"><img src="images/2008121214230001.jpg.300px.png" width="168" height="300" alt="レポ１" class="pict" /></a><a href="images/2008121214240000.jpg" target="_blank"><img src="images/2008121214240000.jpg.300px.png" width="168" height="300" alt="レポ２" class="pict" /></a><br />
<span style="color:#CC0000">　12月１日（月）に発売になった、小中学校で働く外国人英語指導助手のための入門日本語テキスト、「30時間で始める日本語　学校編」の紹介記事が、「経済レポート　12/9号」に掲載されました。<br />
　まだまだ知名度なんてないこのHayakawa Japanese Classroomですが、ちゃんと記事を載せてくださいました！ありがたいですね〜。<br />
　こうして小さいけれど記事にしていただけると、少しずつこのHayakawa Japanese　Classroomを知ってくださる方が増えるチャンスになります。<br />
　教科書も売れたらいいな！もうすぐ購入用のHPもできあがりますよ〜。<br />
</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF">ぜひHayakawa Japanese ClassroomのHPにもお越し下さい。<br />
</span><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-12-12T14:44:30+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1021921">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1021921</link>
    <title>E-mailで作文添削コース：12月のお題</title>
    <description>　あっという間にもう１２月ですね。
今年は皆さんにとって、どんな１年でしたか？２００８年を振り返ってみましょう。
良かった事には感謝して、良くなかった事には反省したら、来年の準備を始めましょう！
　私はもう来年の目標を５つ決めて、神社で神様にお願いして...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　あっという間にもう１２月ですね。<br />
今年は皆さんにとって、どんな１年でしたか？２００８年を振り返ってみましょう。<br />
良かった事には感謝して、良くなかった事には反省したら、来年の準備を始めましょう！<br />
　私はもう来年の目標を５つ決めて、神社で神様にお願いして来ました！<br />
２００８年の終わりを大切に過ごしましょう。<br />
　<br />
　今月のお題は下記の通りです。<br />
<br />
１　２００８年　私の３大ニュース<br />
２　クリスマスの過ごし方<br />
３　風邪の予防法は？<br />
４　あなたはリーマンショックの影響を受けましたか。<br />
５　自由課題<br />
<br />
　以上５点です。<br />
<br />
　皆さんのご参加をお待ちしております！風邪などひかぬよう、お気をつけて。<br />
</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-12-03T16:08:35+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1020740">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1020740</link>
    <title>「30時間で始める日本語　学校編」発売開始です！</title>
    <description>

　本日２００８年１２月１日（月）、Hayakawa Japanese Classroomから「３０時間で始める日本語　学校編」が発売になりました！
　これは、日本の小中学校で英語を教える外国人のための入門日本語会話テキストです。
全く日本語がわからない外国人英語指導助手が、...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="images/2008120112290000.jpg" target="_blank"><img src="images/2008120112290000.jpg.300px.png" width="168" height="300" alt="テキスト１" class="pict" /></a><a href="images/2008120112280000.jpg" target="_blank"><img src="images/2008120112280000.jpg.300px.png" width="168" height="300" alt="テキスト２" class="pict" /></a><br />
<br />
<span style="color:#CC0000">　本日２００８年１２月１日（月）、Hayakawa Japanese Classroomから「３０時間で始める日本語　学校編」が発売になりました！<br />
　これは、日本の小中学校で英語を教える外国人のための入門日本語会話テキストです。<br />
全く日本語がわからない外国人英語指導助手が、赴任前に３０時間で日本語入門として基本的な文型を、学校で使う言葉を使って学ぶための教科書です。<br />
　これまでの市販教材は、架空の会社名やデパートの売り場などの言葉を使って文型を勉強していますが、この教科書は学習者を外国人英語指導助手に限定した事で、学校現場で必要な言葉を使って文型を勉強して行きます。例えば、人物は校長先生、教頭先生、事務の人、場所は職員室、教室、事務室などです。<br />
　ですから、英語指導助手が学校に赴任してすぐに使える日本語を学ぶ事ができます。<br />
また、全く日本語がわからない学習者を想定しているため、テキストはローマ字版とひらがな版をご用意しました。<br />
<br />
　受入れ校の先生方、そして英語指導助手自身もコミュニケーションできないことのストレスから開放され、良い形で受入れができます。<br />
<br />
　今後は、英語指導助手のための初級／中級／上級教材も作成していく予定です。<br />
ぜひ、ご活用ください！<br />
<br />
　HPのみでの販売となっておりますので、ご注文は、E-mailにて受け付けております。<br />
E-mail to : info@nihongo-class.com<br />
<br />
　ご注文をお待ちしております。<br />
</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-12-01T13:16:12+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1018505">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1018505</link>
    <title>Positive thinking!</title>
    <description>　学習者の方の仕事の都合で授業がお休みになることがあります。そうなると一気にテンション下がり、落ち込んでしまう私。
　やっと今週授業に戻って来られて、いろいろ勉強の合間におしゃべりし、何だか気持ちも持ち直して来ました。
　特にこの学習者の方はいつも前向...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　学習者の方の仕事の都合で授業がお休みになることがあります。そうなると一気にテンション下がり、落ち込んでしまう私。<br />
　やっと今週授業に戻って来られて、いろいろ勉強の合間におしゃべりし、何だか気持ちも持ち直して来ました。<br />
　特にこの学習者の方はいつも前向きで、日本での生活も「この年になって新しい事にチャレンジできる機会があって幸せだ！」と来たばかりのころからずっとおっしゃっています。そして「できたら子どもたちにもこの経験をさせたかった」と。会社の方が落ち着かない今の状況も「大変だけど、何もなければできなかった新しい仕事にチャレンジできるから嬉しい！」とがんばっていらっしゃいます。日本の会社のお弁当システムも「どうですか？」という私に「お弁当は一番！国に帰ってもこのお弁当が欲しいよ。自宅にいる妻にもお弁当を届けたい！」なんておっしゃいます。私だったら飽きるなあ、なんて文句いいそうですけどね。<br />
　この学習者の方は若い方ではないので、勉強の方もゆっくり進んでいます。<br />
でも日本語を話すことを楽しんでくださり、新しい言葉、新しい文型を習うことをとても喜んでくださいます。<br />
　これまでいろいろな外国人のかたと勉強して来ましたが、この「ポジティブシンキング」のできる方はやはり日本語学習も進みます。そして、今私が担当させていただいているいろいろな会社の方はほぼ全員この「ポジティブシンキング」のできる方たちです。私ってやっぱり学習者の皆さんとの出会いは運がいいです！<br />
　私も見習っていかなければ、と思った今日でした。<br />
</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-11-27T16:54:02+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1015152">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1015152</link>
    <title>がんばれ！日本経済</title>
    <description>　先日、突然Mazdaの人事異動が発表になりましたね。朝、新聞を開いてびっくりでした。FordがMazda株20％を手放す事が正式に決まり、引受先がMazdaにとって不利にならない形で決まったことで、Top人事の異動も前倒しになったそうです。FordはそれでもMazdaの筆頭株主であ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　先日、突然Mazdaの人事異動が発表になりましたね。朝、新聞を開いてびっくりでした。FordがMazda株20％を手放す事が正式に決まり、引受先がMazdaにとって不利にならない形で決まったことで、Top人事の異動も前倒しになったそうです。FordはそれでもMazdaの筆頭株主であり、技術提携も今更解消できるレベルではなく、FordとMazdaの提携関係は変わりがないとのこと。<br />
　しかし、現実にはFordから来ていた役員３名のうち、副社長さんを残して２名は退任、またカスタマーサービス部副本部長さんも退職ということで、Fordの方が減る事になりました。<br />
　長々とここまで書いてきて、何が関係あるかと言うと、Fordは大切なお客様なのです！<br />
私が直接仕事を頂いているのではなく、非常勤講師として派遣されているのですが、Fordの人が減ると必然的に私たちの仕事も減ってしまうのです。<br />
　企業の経済動静に一喜一憂していても仕方ないのですが、やはり直接的な影響があると気になります。今回私はラッキーなことに上層部の方も帰国される方がいないのでホッとしたのですが、日本経済、そして国際市場にはいつまでも元気でいてほしいと願います。<br />
　しかし、アメリカの自動車産業Big3は政府に資金援助を申し出ているとのこと、なかなか現実は厳しいです！<br />
　私もこの厳しさを頑張って乗り越えなければ！！！と思うこの頃です。</span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-11-21T17:55:06+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1013819">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1013819</link>
    <title>ロシアについての講演</title>
    <description>
　昨日、ロシアについての講演＆交流会に行って来ました。
講演するのは、Hayakawa Japanese Classroomで日本語のレッスンを取ってくださっているロシア出身のセルゲイさん。といっても、１０月末から始まったばかりなので、セルゲイさんの日本語はこれまでご自身が努...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<img src="images/2008111818310000.jpg" width="240" height="427" alt="講演" class="pict" /><br />
<span style="color:#CC0000">　昨日、ロシアについての講演＆交流会に行って来ました。<br />
講演するのは、Hayakawa Japanese Classroomで日本語のレッスンを取ってくださっているロシア出身のセルゲイさん。といっても、１０月末から始まったばかりなので、セルゲイさんの日本語はこれまでご自身が努力して習得されたもの。もちろん、講演の日本語は話し言葉とは違うのできちんと原稿を準備され、何度も話す練習を続けて来られました。アシスタントの足立さんが準備してくださった日本語の原稿の難しい表現や言葉を変えて練習したい、という事だったのですが、ほぼ原稿そのままでした。難しい日本語も出て来たのですが、新しい語、難しい表現に挑戦したい、という積極的な努力で見事講演は成功しました。<br />
　こんな日本語が使いこなせる外国人もいるんだ！と嬉しくなりました。そしてその実力を付けた日本語教育機関はすごいなあ、と。お聞きしたところ、広島大学の６ヶ月日本語コースしか受講した事がないとのこと。さすが広大、と思うとともに、実践で使わなければならない環境と言うのはどんな学習にも勝るものだと改めて思いました。ご本人の高い能力ももちろんです。<br />
　時々、いらっしゃるんです、教える側が誰であれ、確実にご本人の努力で習得できるという学習者が。<br />
　講演の後の交流会でもいらっしゃった日本人の方とどんどん挨拶を交わし、お話をしていらっしゃる姿を見て、できるビジネスマンだなあ、と感心しました。日本語で話さなければならないから、と決して尻込みなさらないその姿勢はさすが！です。<br />
　今後私が担当させていただくビジネス日本語。セルゲイさんの話し方の癖を直すとともに、ビジネスの武器となる日本語になるように、私も頑張って行こうと改めて決心した講演会＆交流会でした。<br />
<br />
　そうそう、ロシアという国は私にとっては遠い国でよくわからなくて、ロシアと言えばピロシキ、くらいしか出て来なかったのですが、今回ロシアの概略をお聞きしていろいろな事を知る事ができました。そして何より一緒に勉強できるとその方の国がとても身近になります。新聞やテレビでみるロシアが、あ、あの人の国だ！と自分の生活の中に入って来ます。これが日本語教師の楽しさかもしれませんね。しかし、食べ物しか国の印象がない私は何なんでしょうね〜。<br />
</span>　<br />
<span style="color:#0000FF"><br />
<a href="http://www.nihongo-class.com/"target="_blank">Hayakawa Japanese Classroom はこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-11-19T11:14:23+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1005822">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1005822</link>
    <title>冬の集中コース/ Winter course</title>
    <description>　　あっという間に今年も１１月ですね。
さて、Hayakawa Japanese Classroom では、１２月に冬の短期集中コースを受け付けます！年末は忙しくて…という方も多いと思いますが、年末のお休みを有効に使いたいなあ、という方も！
　そこでHayakawa Japanese Classroomでは...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　　あっという間に今年も１１月ですね。<br />
さて、Hayakawa Japanese Classroom では、１２月に冬の短期集中コースを受け付けます！年末は忙しくて…という方も多いと思いますが、年末のお休みを有効に使いたいなあ、という方も！<br />
　そこでHayakawa Japanese Classroomでは、３日間〜２週間のプライベート集中レッスンをお受けします。あなたの苦手分野をこの機会にしっかり勉強してみませんか？敬語、文法、作文、漢字、などなど、あなたのニーズに合わせてレッスンを組む事ができます。<br />
　　　例）短期集中３日コース<br />
　　　　　レッスン時間：　１日３時間×３日＝９時間<br />
　　　　　料　　　　金：　１日１０，０００円×３日＝３０，０００円<br />
　　　　　　　＊ 集中コースはビジネス会話もこの授業料ですから、お得。<br />
　　　　　　　　一般会話コースも５００円だけ安くなります！<br />
　　<br />
　It is already November. <br />
Well, the crash course on winter is held in Hayakawa Japanese Classroom in December. <br />
We think that there are a lot of people of busy at the end of the year, too. <br />
However, we know there is a person that it wants to use the rest at the end of <br />
the year effectively. <br />
And, Hayakawa Japanese Classroom holds a private, concentrated lesson of<br />
two weeks from three days. <br />
<br />
On this occasion, will you study a study item not good hard?<br />
We can unite the lesson according to your needs (honorific, grammar,<br />
composition, and Chinese character, etc.). <br />
<br />
Example) Short-term and concentrated the course in 3days.<br />
   　　　 Lesson time :3 hours × 3 days = 9 hours <br />
    　　　Charge　     : 30,000 en  (10,000en/day × ３days = 30,000en)<br />
 ＊　Because the business conversation is this tuition in concentrated course,<br />
       it does byobtaining. <br />
　　 The general conversation course becomes cheap only for 500 yen, too.<br />
</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">お問い合わせはHayakawa Japanese Classroomまで！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-11-06T10:24:53+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1003393">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1003393</link>
    <title>祝！２周年</title>
    <description>　お陰様でHayakawa Japanese Classroomは11月1日に２周年を迎えました。
　いろいろな方に支えられながら、そして良い学習者さんとの出会いに支えられてここまできました。
これからまた１歩前に進めるように、努力して行きたいと心新たに誓った２周年です。
　これか...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　お陰様でHayakawa Japanese Classroomは11月1日に２周年を迎えました。<br />
　いろいろな方に支えられながら、そして良い学習者さんとの出会いに支えられてここまできました。<br />
これからまた１歩前に進めるように、努力して行きたいと心新たに誓った２周年です。<br />
　これからもよろしくお願い致します。</span><br />
<br />
<span style="color:#0000FF"><a href="http://www.nihongo-class.com/" target="_blank">Hayakawa Japanese Classroomはこちら！</a></span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-11-02T06:52:20+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://blog.nihongo-class.com/?eid=1002286">
    <link>http://blog.nihongo-class.com/?eid=1002286</link>
    <title>The title of 「Composition correction course by E-mail」in Novembe</title>
    <description>　The title of 「Composition correction course by E-mail」in November is as follows. 

１あなたの国のラッキーな物は何ですか。
　あなたの　くにの　ラッキーな　ものは　なんですか。
２あなたは秋と春とどちらが好きですか。
　あなたは　あきと　はると　...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CC0000">　The title of 「Composition correction course by E-mail」in November is as follows. <br />
<br />
１あなたの国のラッキーな物は何ですか。<br />
　あなたの　くにの　ラッキーな　ものは　なんですか。<br />
２あなたは秋と春とどちらが好きですか。<br />
　あなたは　あきと　はると　どちらが　すきですか。<br />
３あなたの生活でないと困るものは何ですか。<br />
　あなたの　せいかつで　ないと　こまるものは　なんですか。<br />
４円高の影響は？<br />
　えんだかの　えいきょうは？<br />
５自由課題<br />
　じゆうかだい<br />
<br />
Do not you participate in this course either?<br />
I am waiting for your composition. <br />
</span>
]]></content:encoded>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2008-10-31T11:19:20+09:00</dc:date>
    <dc:creator>hayakawa</dc:creator>
    <dc:rights>hayakawa</dc:rights>
  </item>

</rdf:RDF>